WE TRANSLATE

… in most of the world’s languages.

We provide both translations and proofreading.
We have experience in localizing large video games and creating subtitles for movies and TV series.

  • Multilingual translations
  • Linguistic proofreading
  • Stylistic proofreading
  • Video game localisation
  • Subtitles creation
  • Copywriting

DEEZ works

DEEZ works

… some examples of our localisation services.

SIFU

This video game localisation took a deep understanding of a large number of characters, their attitudes and emotions towards each other. Our knowledge in martial arts and RPGs also had a big impact on the outcome.

Murder on the Orient Express

We do enjoy challenges and localising a video game based on Agatha Christie’s book surely was one.

Tintin Reporter
Cigars of the Pharaoh

We grew up reading Tintin’s adventures.
It was a pleasure to work on localisation of this action-packed journey.

OTHER WORKS

Soulstice, Survivor 2, Fort Boyard 2022, Arkanoid: Eternal Battle or Asterix & Obelix: Slap Them All! and many more

DEEZ IS US

DEEZ IS US

Apart from being work-focused,
we are also gamers, musicians, artists.
We understand what it means
to deliver superb products,
not just mindless translations.